نبذة مختصرة… الشهيد الشيخ نزار حلبي رحمه الله
Bref aperçu sur la vie du martyr, le Chaykh Nizar Halabi, que Allah lui fasse miséricorde
هو نزار بن رشيد حلبي شهرة، البيروتي موطنا، المولود سنة ١٣٧٢ هجرية – ١٩٥٢م في أسرة بيروتية نشأت على حب العلم والعلماء، ويتصل نسبه إلى الشيخ ابن النفيس الحلبي.
Il s’appelle Nizar fils de Rachid Halabiyy, il était de Beyrouth. Né en 1372 de l’Hégire –1952 du calendrier grégorien–, dans une famille de Beyrouth qui a grandi dans l’amour de la science et des savants.
Son ascendance remonte au Chaykh Ibnou n-Nafis Al-Halabiyy.
تعرف على العلامة المحدث الشيخ عبد الله الهرري منذ نعومة أظافره فتربى على يديه، وتخلّق بأخلاقه، وسار على نهجه، وتلقى منه الدروس والمعارف
Il a fait connaissance avec l’illustre savant, le Mouhaddith, le Chaykh ^Abdou l-Lah Al-Harariyy depuis sa plus tendre enfance. Il a été éduqué par lui, apprenant ses nobles caractères et il a œuvré sur ses pas. Il a reçu de lui les enseignements et les connaissances.
ودرس عليه في كتاب “الخريدة البهية” للشيخ أحمد الدردير المالكي ، وكتاب “الجواهر الكلامية” للشيخ طاهر الجزائري، وكتاب “الدليل القويم على الصراط المستقيم” وكتاب “مختصر عبد الله الهرري الكافل بعلم الدين الضروري” وكتاب “الصراط المستقيم” وكتاب “زبد ابن رسلان” في الفقه الشافعي وغيرها من المؤلفات.
Il a étudié avec lui le livre Al-Kharidatou l-Bahiyyah du Chaykh Ahmad Ad-Dardir Al-Malikiyy, le livre Al-Jawahirou l-Kalamiyyah du Chaykh Tahir Al-Jaza’iriyy, le livre Ad-Dalilou l-Qawim ^ala s–Sirati l-Moustaqim, le livre Moukhtasarou ^Abdi l-Lahi l-Harariyy Al-Kafilou bi^Ilmi d-Din Ad–Darouriyy, le livre As–Siratou l-Moustaqim, le livre Zoubad Ibnou Raslan dans la jurisprudence chaféite et d’autres ouvrages.
كما أجازه محدث الديار المغربية الشيخ عبد الله بن الصديق الغماري إجازة عامة بكل مروياته ومؤلفاته.
De même, le Mouhaddith des villes marocaines, le Chaykh ^Abdou l-Lah fils de As–Siddiq Al-Ghoumariyy, lui a donné une ‘ijazah –une licence– générale pour tout ce qu’il a rapporté et composé.
تلقى علومه المدرسية في ابتدائية أبي بكر الصديق ثم ثانوية عمر بن الخطاب ثم دخل إلى أزهر بيروت حيث نال الشهادة الأزهرية ثم رحل إلى الأزهر الشريف في مصر وتخرج من كلية الشريعة والقانون سنة ١٩٧٥م.
Il a accompli sa scolarité à l’école primaire Abou Bakr As–Siddiq, puis au collège et lycée ^Oumar Ibnou l-Khattab, puis il a intégré Al-‘Azhar de Beyrouth, où il a obtenu le diplôme de al-’Azhar. Puis, il est parti à Al-‘Azhar Ach-Charif en Égypte où il a été promu de la faculté des Lois islamiques en 1975 du calendrier grégorien.
وعاد إلى بيروت وتولى الإمامة والخطابة والتدريس في مسجد برج أبي حيدر بتكليف من المديرية العامة للأوقاف الإسلامية التابعة لدار الفتوى. كما قام بإلقاء المحاضرات والدروس في عدد من المساجد والمدارس والمنتديات والجمعيات، وكان ممثلَ دار الفتوى اللبنانية في بعثة الحج الرسمية في موسم ١٤٠٣ هجرية – ١٩٨٣م.
De retour à Beyrouth, il a reçu la fonction d’Imam, d’orateur et d’enseignant à la mosquée Bourj Abi Haydar, par mandat de la direction générale des ‘awqaf islamiques, sous la direction de l’office de la Fatwa. Il a également assuré des conférences et des cours dans un certain nombre de mosquées et d’écoles, de forums et d’associations. Il était le représentant de l’office libanais de la Fatwa pour l’envoi officiel des pèlerins de l’année 1403 de l’Hégire, 1983 grégorien.
وفي أيلول ١٩٨٢م تولى رئاسة جمعية المشاريع الخيرية الإسلامية فعمل على إعادة تنظيمها والانطلاق بها لتحقق ما أنشئت لأجله.
En septembre 1982 grégorien, il a reçu la charge de la présidence de l’Association des Projets de Bienfaisance Islamiques. Il en a assuré la réorganisation et lui a donné un nouveau départ pour réaliser ce pour quoi elle avait été fondée.
وقد تمكن بهمته وحكمته وصدقه أن ينهض بها فانضوى تحت رايتها طلاب المحدث الشيخ عبد الله الهرري،
Par son ardeur, sa sagesse, sa véracité, il a pu la relever et les élèves du Mouhaddith le Chaykh ^Abdou l-Lah Al-Harariyy se sont inscrits sous sa bannière.
ورغم قلة الإمكانيات بنى عددا من المدارس والمؤسسات والمراكز، وكان رحمه الله حريصا على العمل المؤسساتي في جميع المحافظات اللبنانية، وكان يتابع بدقة أحوال المشاريعيين الذين يسافرون إلى بلاد الاغتراب والانتشار ويقومون ببناء المراكز والمصليات والمدارس.
Malgré le peu de moyens, il a édifié de nombreuses écoles, institutions et centres, que Allah lui fasse miséricorde. Il veillait à ce que le travail soit toujours effectué dans un cadre institutionnel, dans toutes les régions du Liban. Il suivait avec beaucoup de rigueur l’état des membres de l’Association des Projets qui voyageaient vers les pays d’expatriation et de diffusion, et qui assuraient l’édification des centres, des salles de prière et des écoles.
وكان الشيخ نزار حلبي رحمه الله خطيبا مفوها جريئا يقول الحق ولا يبالي، وكان دائم التحذير من المتسترين زورا بالإسلام أصحاب النهج المتطرف والفكر التكفيري الشمولي، كما ردّ شبهاتِ أعداء الإسلام وافتراءاتِهم بالحجة والبرهان ، ودافع عن حقوق المسلمين وأوقافهم التي تعرض كثير منها للضياع، كما دافع عن الوطن ودعا إلى بنائه على أسس سليمة وحمايته من مخاطر التطرف .
Le Chaykh Nizar Halabi, que Allah lui fasse miséricorde, était un orateur audacieux, qui disait la vérité sans se soucier du qu’en-dira-t-on. Il mettait constamment en garde contre ceux qui suivent des voies extrémistes et des idéologies d’accusation générale de mécréance, tout en se cachant derrière un prétendu lien avec l’Islam. Il a également réfuté les mises en doute et les calomnies des ennemis de l’Islam, preuves et argumentations à l’appui. Il a défendu les droits et les ‘awqaf –les biens dédiés– des musulmans, dont une grande partie a été perdue. Il défendait la patrie et appelait à la reconstruire sur des fondements sains, et à la protéger contre les dangers de l’extrémisme.
امتدت إليه يد الغدر والتطرف يوم ٣١ آب ١٩٩٥ فقضى شهيدًا سعيدًا بإذن الله.
Les mains de la trahison et de l’extrémisme se sont tendues vers lui le 31 août 1995 et il a trouvé le martyre, bienheureux, par la volonté de Dieu.
لقد كان رحمه الله بانيَ مسيرة المؤسسات المشاريعية.
Il était, que Allah lui fasse miséricorde, celui qui a fondé la marche des institutions des Machari^.
لقد كان رحمه الله رجلَ زهد وتواضع وحلم وخلق رفيع.
Il était, que Allah lui fasse miséricorde, un homme empreint d’ascèse, de modestie, d’indulgence et d’un comportement d’excellence.
لقد كان داعية الاعتدال.
Et il appelait à la voie du juste milieu.
بعد استشهاده قال خَلَفُه سماحةُ الشيخ حسام قراقيره: سنرد الكيد مؤسسة.
Son excellence le Chaykh Houçam Qaraqirah a dit, suite à son martyre : « Nous répondrons à la ruse et aux nuisances par des institutions. »
فكان الرد مزيدا من الثبات على الحق ومزيدا من المؤسسات.
Et la réponse fut bien un surcroît de persévérance sur la vérité et un surcroît d’institutions !