1. Le Prophète Mouhammad est vivant dans sa tombe
Le Messager de Allah, salla l-Lahou ^alayhi wasallam, a dit:
“الأنبياء أحياء في قبورهم يصلون”
“Les Prophètes sont vivants dans leurs tombes ; ils y accomplissent la prière.”
Ce hadith a été cité par le Hafidh Ibn Hajar dans Fat-hou l-Bari en tant que hadith confirmé.
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
“الأنبياء أحياء في قبورهم يصلون”.
أورده الحافظ ابن حجر على أنه ثابت في الفتح.
2. Nos actes sont exposés au Prophète dans sa tombe
Il est rapporté de ^Abdou l-Lah ibn Mas^oud qu’il a dit que le Messager de Allah, salla l-Lahou ^alayhi wasallam, a dit :
“حَيَاتِي خَيْرٌ لَكُمْ تُحدثُونَ وَيُحدثُ لَكُمْ وَوَفَاتِي خَيْرٌ لَكُمْ تُعْرَضُ عَلَيَّ أَعْمَالُكُمْ فَمَا رَأَيْتُ مِنَ خَيْرٍ حَمِدْتُ اللهَ عَلَيْهِ وَمَا رَأَيْتُ مِنَ شَر اسْتَغْفَرْتُ اللهَ لَكُمْ”
« Ma vie est un bien pour vous : vous œuvrez et il m’est révélé [les jugements] pour vous. Et [mon existence après] mon décès sera un bien pour vous : vos actes me seront exposés. Pour ce que je trouverai comme bien, je louerai Allah pour cela et pour ce que je trouverai comme mal, je demanderai le pardon en votre faveur. »
Ce hadith est rapporté par Al-Bazzar.
عن عبد الله بن مسعود رضي الله عنه أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
“حَيَاتِي خَيْرٌ لَكُمْ تُحدثُونَ وَيُحدثُ لَكُمْ وَوَفَاتِي خَيْرٌ لَكُمْ تُعْرَضُ عَلَيَّ أَعْمَالُكُمْ فَمَا رَأَيْتُ مِنَ خَيْرٍ حَمِدْتُ اللهَ عَلَيْهِ وَمَا رَأَيْتُ مِنَ شَر اسْتَغْفَرْتُ اللهَ لَكُمْ”
رواه البزار .
3. Le Prophète fait la louange à Dieu s’il voit du bien dans nos actes
Le Messager de Allah, salla l-Lahou ^alayhi wasallam, a dit:
“وَوَفَاتِي خَيْرٌ لَكُمْ تُعْرَضُ عَلَيَّ أَعْمَالُكُمْ فَمَا رَأَيْتُ مِنَ خَيْرٍ حَمِدْتُ اللهَ عَلَيْهِ”
« [Mon existence après] mon décès sera un bien pour vous : vos actes me seront exposés. Pour ce que je trouverai comme bien, je louerai Allah pour cela. »
Rapporté par Al-Bazzar.
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم :
“وَوَفَاتِي خَيْرٌ لَكُمْ تُعْرَضُ عَلَيَّ أَعْمَالُكُمْ فَمَا رَأَيْتُ مِنَ خَيْرٍ حَمِدْتُ اللهَ عَلَيْهِ”
رواه البزار.
4. Le Prophète demande à Dieu le pardon pour nous s’il voit autre que du bien dans nos actes
Le Messager de Allah, salla l-Lahou ^alayhi wasallam, a dit:
“وَوَفَاتِي خَيْرٌ لَكُمْ تُعْرَضُ عَلَيَّ أَعْمَالُكُمْ فَمَا رَأَيْتُ مِنَ خَيْرٍ حَمِدْتُ اللهَ عَلَيْهِ وَمَا رَأَيْتُ مِنَ شَر اسْتَغْفَرْتُ اللهَ لَكُمْ”
« [Mon existence après] mon décès sera un bien pour vous : vos actes me seront exposés. Pour ce que je trouverai comme bien, je louerai Allah pour cela et pour ce que je trouverai comme mal, je demanderai le pardon en votre faveur. »
Rapporté par Al-Bazzar.
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم :
“وَوَفَاتِي خَيْرٌ لَكُمْ تُعْرَضُ عَلَيَّ أَعْمَالُكُمْ فَمَا رَأَيْتُ مِنَ خَيْرٍ حَمِدْتُ اللهَ عَلَيْهِ وَمَا رَأَيْتُ مِنَ شَر اسْتَغْفَرْتُ اللَّهَ لَكُمْ”
رواه البزار.
5. L’invocation du Prophète est une cause de bien pour nous
Il est rapporté de ^Abdou l-Lah ibn Mas^oud qu’il a dit que le Messager de Allah, salla l-Lahou ^alayhi wasallam, a dit:
“حَيَاتِي خَيْرٌ لَكُمْ تُحدثُونَ وَيُحدثُ لَكُمْ وَوَفَاتِي خَيْرٌ لَكُمْ تُعْرَضُ عَلَيَّ أَعْمَالُكُمْ فَمَا رَأَيْتُ مِنَ خَيْرٍ حَمِدْتُ اللهَ عَلَيْهِ وَمَا رَأَيْتُ مِنَ شَر اسْتَغْفَرْتُ اللهَ لَكُمْ”
« Ma vie est un bien pour vous : vous œuvrez et il m’est révélé [les jugements] pour vous. Et [mon existence après] mon décès sera un bien pour vous : vos actes me seront exposés. Pour ce que je trouverai comme bien, je louerai Allah pour cela et pour ce que je trouverai comme mal, je demanderai le pardon en votre faveur. »
Ce hadith est rapporté par Al-Bazzar.
عن عبد الله بن مسعود رضي الله عنه أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
“حَيَاتِي خَيْرٌ لَكُمْ تُحدثُونَ وَيُحدثُ لَكُمْ وَوَفَاتِي خَيْرٌ لَكُمْ تُعْرَضُ عَلَيَّ أَعْمَالُكُمْ فَمَا رَأَيْتُ مِنَ خَيْرٍ حَمِدْتُ اللهَ عَلَيْهِ وَمَا رَأَيْتُ مِنَ شَر اسْتَغْفَرْتُ اللهَ لَكُمْ”
رواه البزار.
6. Le Prophète est une source de bien avant et après sa mort
Le Messager de Allah, salla l-Lahou ^alayhi wasallam, a dit :
“حَيَاتِي خَيْرٌ لَكُمْ وَوَفَاتِي خَيْرٌ لَكُمْ”
« Ma vie est un bien pour vous, et [mon existence après] mon décès sera un bien pour vous. »
Rapporté par Al-Bazzar.
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم :
“حَيَاتِي خَيْرٌ لَكُمْ وَوَفَاتِي خَيْرٌ لَكُمْ”
رواه البزار.
7. Appeler le Prophète après sa mort pour qu’il invoque Dieu pour nous est autorisé
De nombreux savants ont rapporté de Al-^Outbiyy en l’approuvant, qu’il a dit :
« J’étais assis auprès de la tombe du Messager de Allah, c’est alors qu’un bédouin est venu et a dit :
– As-salamou ^alayka, ô Messager de Allah ! J’ai entendu la parole de Allah :
﴿وَلَوۡ أَنَّهُمۡ إِذ ظَّلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ جَآءُوكَ فَٱسۡتَغۡفَرُواْ اللهَ وَٱسۡتَغۡفَرَ لَهُمُ ٱلرَّسُولُ لَوَجَدُواْ اللهَ تَوَّابٗا رَّحِيمٗا ﴾
« Si des gens, ayant été injustes envers eux-mêmes, venaient à toi et demandaient le pardon à Allah, et que le Messager demandait le pardon en leur faveur, ils verraient alors que Allah est Celui Qui accepte le repentir et accorde beaucoup de miséricorde aux croyants »
alors je suis venu à toi en demandant pardon pour mon péché, en recherchant ton intercession à mon Seigneur.
Puis il s’est mis à dire :
– Ô toi le meilleur de ceux dont le corps fut inhumé,
par son parfum la terre aux alentours fut embaumée,
– Mon âme est attachée à une tombe par toi habitée,
dans laquelle résident la chasteté, l’excellence et la générosité.
– Tu es l’intercesseur dont on espère l’intercession,
sur le pont, si jamais le pied venait à glisser.
– Et jamais je n’oublierai tes deux compagnons,
mes salutations à vous tant que le bas monde continuera d’exister.
Puis il est parti.»
Al-^Outbiyy a dit : « J’ai été gagné par le sommeil, puis j’ai vu le Messager de Allah ^alayhi s-salam dans le rêve me dire ce qui signifie :
– Ô ^Outbiyy, rattrape le bédouin et annonce-lui la bonne nouvelle que Allah ta^ala lui a accordé Son pardon. »
رَوى كَثِيرٌ مِنَ العُلَماءِ عَنِ العُتْبيِّ مُسْتَحْسِنِينَ لَهُ قالَ كُنْتُ جالِسًا عِنْدَ قَبْرِ رَسُولِ اللهِ صلّى اللهُ عليْهِ وسلّمَ فَجاءَ أَعْرابِيٌّ فَقالَ السَّلامُ عَلَيْكَ يا رَسُولَ اللهِ سَمِعْتُ أَنَّ اللهَ يَقُولُ:
﴿وَلَوۡ أَنَّهُمۡ إِذ ظَّلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ جَآءُوكَ فَٱسۡتَغۡفَرُواْ اللهَ وَٱسۡتَغۡفَرَ لَهُمُ ٱلرَّسُولُ لَوَجَدُواْ اللهَ تَوَّابٗا رَّحِيمٗا ﴾
وقَدْ جِئْتُكَ مُسْتَغْفِرًا مِنْ ذَنْبِي مُسْتَشْفِعًا بِكَ إِلى رَبِّي ثُمَّ أَنْشَأَ يَقُولُ:
يا خَيْرَ مَنْ دُفِنَتْ بِالقاعِ أَعْظُمُهُ فَطابَ مِنْ طِيبِهِنَّ القاعُ والأَكَمُ
نَفْسِي الفِداءُ لِقَبْرٍ أَنْتَ ساكِنُهُ فِيهِ العَفافُ وفِيهِ الجُودُ والكَرَمُ
أَنْتَ الشَّفِيعُ الَّذِي تُرْجَى شَفاعَتُهُ عِنْدَ الصِّراطِ إِذا ما زَلَّتِ القَدَمُ
وصاحِباكَ فَلا أَنْساهُما أَبَدًا مِنِّي السَّلامُ عَلَيْكُمْ ما جَرَى القَلَمُ
قالَ ثُمَّ انْصَرَفَ فَغَلَبَتْنِي عَيْنايَ فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صلّى اللهُ عليْهِ وسلّمَ في النَّوْمِ، فَقالَ يا عُتْبِيُّ اِلْحَقِ الأَعْرابِيَّ وبَشِّرْهُ أَنَّ اللهَ تَعالى قَدْ غَفَرَ لَهُ.
8. “Ya Mouhammad” signifie : Ô Mouhammad, invoque Dieu pour qu’il dissipe nos tourments
Le fait d’appeler le Prophète en disant “Ya Mouhammad” revient à dire : “Ô Mouhammad, invoque Dieu pour qu’Il dissipe nos tourments”.
9. Ibn ^Oumar a dit “Ya Mouhammad”, lorsque son pied était comme paralysé
L’imam Al-Boukhariyy a rapporté dans son livre Al-‘Adabou l-Moufrad dans le chapitre “Que dit la personne si son pied est comme paralysé?” :
« Abou Nou^aym nous a rapporté que Soufyan fils de Abou Is-haq lui a rapporté que ^Abdou r-Rahman fils de Sa^d a dit :
– [Le compagnon ^Abdou l-Lah] fils de ^Oumar [fils de Al-Khattab] a eu le pied comme paralysé, alors un homme lui a dit :
– Mentionne la personne que tu aimes le plus, il a dit :
– Ya Mouhammad (Ô Mouhammad). »
Et l’expression “Ya Mouhammad” est confirmée dans la version manuscrite du livre Al-‘Adabou l-Moufrad tout comme elle est confirmée dans plusieurs versions imprimées de ce livre.
روى الإمام البخاري في كتابه “الأدب المفرد” تحت باب ما يقول الرجل إذا خدرت رجله: قال حدثنا أبو نعيم قال حدثنا سفيان عن أبي إسحاق عن عبد الرحمن بن سعد قال: خدرت رجل ابن عمر فقال له رجل: اذكر أحب الناس إليك فقال: يا محمد. انتهى
وكلمة “يا محمد” ثابتة في مخطوط الأدب المفرد للبخاري كما أنها ثابتة في عدة نسخ مطبوعة للأدب المفرد.
10. Le compagnon Bilal fils de Al-Harith al-Mouzaniyy a dit devant la tombe du Prophète : Ô Messager de Dieu demande la pluie pour ta communauté
Al-Bayhaqiyy a rapporté, avec une forte chaîne de transmission, de Malikou d-Dar, le responsable du Trésor de ^Oumar, qu’il a dit : « Alors que la population subissait une grande famine à l’époque de ^Oumar, un homme s’est rendu auprès de la tombe du Prophète et a dit : « Ô Messager de Allah, demande la pluie en faveur de ta communauté car ils risquent de périr ! »
C’est alors qu’il a vu le Messager de Allah dans le rêve lui dire ce qui signifie : « Passe le salam à ^Oumar et dis-lui qu’ils recevront la pluie. Et dis-lui qu’il serve autant que faire se peut l’intérêt de sa communauté. »
L’homme est donc parti voir ^Oumar pour l’informer de ce qu’il avait vu dans le rêve. Il a été dit que cet homme était Bilal fils de Al-Harith Al-Mouzaniyy qui était un compagnon. »
رَوَى البَيْهَقِيُّ بِإِسْنادٍ صَحِيحٍ عَنْ مالِكِ الدّارِ وكانَ خازِنَ عُمَرَ قالَ أَصابَ النّاسَ قَحْطٌ في زَمانِ عُمَرَ فَجاءَ رَجُلٌ إِلى قَبْرِ النَّبِيِّ صلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ فَقالَ يا رَسُولَ اللهِ اسْتَسْقِ لِأُمَّتِكَ فَإِنَّهُمْ قَدْ هَلَكُوا فَرَأَى رَسُولَ اللهِ صلّى اللهُ عليْهِ وسلّمَ في مَنامِهِ فَقالَ لَهُ أَقْرِئْ عُمَرَ السَّلاَمَ وأَخْبِرْهُ أَنَّهُمْ يُسْقَوْنَ وقُلْ لَهُ عَلَيْكَ الكَيْسَ الكَيْسَ أَىِ اجْتَهِدْ في أَمْرِ الأُمَّةِ فَأَتَى الرَّجُلُ عُمَرَ فَأَخْبَرَهُ، وهَذا الرَّجُلُ فُسرَ بِبِلالِ بْنِ الحارِثِ المزَنِيِّ وهُوَ مِنَ الصَّحابَةِ.
11. Le Prophète a enseigné à l’homme aveugle de dire Ya Mouhammad
At-Tabaraniyy a rapporté dans Al-Mou^jam As-Saghir et Al-Mou^jam Al-Kabir avec une chaine de transmission ininterrompue jusqu’à ^Outhman Ibnou Hounayf qu’il a dit : « un homme aveugle est venu auprès du Messager de Allah et lui a fait part de ses difficultés suite à la perte de sa vue. Le Prophète l’a incité à patienter, mais l’homme aveugle a dit : « Ô Messager de Dieu, je n’ai personne pour me guider et la perte de la vue m’éprouve fortement. »
Le Prophète lui a dit :
“ائْتِ الـمِيضَأَةَ فَتَوَضَّأْ ثُمَّ صَلِّ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ قُلْ اللهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ وَأَتَوَجَّهُ إِلَيْكَ بِنَبِيِّنَا مُحَمَّدٍ نَبِيِّ الرَّحْمَةِ يَا مُحَمَّدُ إِنِّي أَتَوَجَّهُ بِكَ إِلَى رَبِّكَ عَزَّ وَجَلَّ فَيَقْضِي لِي حَاجَتِي”
« Va à l’endroit où l’on fait le woudou’, fais le woudou’, accomplis deux rak^ah, puis dis cette invocation [qui signifie] : Ô Allah je te demande et je m’adresse à toi par notre Prophète Mouhammad, le Prophète de la miséricorde, Ô Mouhammad je m’adresse par toi à ton Seigneur ^azza wajall pour mon affaire -et tu mentionnes ton affaire- afin qu’elle soit résolue. »
^Outhman Ibnou Hounayf a dit : « [Je jure] Par Allah, nous ne nous étions pas séparés et l’assemblée n’avait pas duré longtemps que l’homme est revenu comme s’il n’avait jamais été aveugle. »
روى الطبراني في معجمه الصغير وفي معجمه الكبير بالاسناد المتصل من حديثِ عثمان بن حنيف رضي الله عنه قال جاء أعمى إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله ادع الله لي أن يرد علي بصري قال
“إن شئت صبرت وإن شئت دعوت لك”
قال: إنه شق علي ذهاب بصري وليس لي قائد فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
“إيت الميضأة فتوضأ وصلِّ ركعتين ثم قل اللهم إني أسألك وأتوجه إليك بنبينا محمد نبي الرحمة يا محمد إني أتوجه بك إلى ربي في حاجتي وتسمي حاجتك لتقضى لي”
فوالله ما تفرقنا ولا طال بنا المجلس حتى دخل علينا الرجل وكأنه لم يكن به ضُرٌّ قط.
12. Le simple appel Ya Mouhammad au Messager ne revient pas à l’adorer
Le simple fait d’appeler le Prophète en disant “Ya Mouhammad” qui signifie “Ô Mouhammad” ne revient pas à adorer le Prophète. Quand le musulman dit Ya Mouhammad, il exprime son amour pour le Prophète ou il lui adresse un simple appel à l’aide. Et il est autorisé d’appeler le Prophète à l’aide, et ce même après sa mort comme cela est compris de ce qu’a fait le compagnon Bilal fils de Al-Harith Al-Mouzaniyy, tout comme l’a rapporté le trésorier de ^Oumar.
13. L’adoration est l’extrême soumission
L’adoration, selon les spécialistes de la langue, est l’obéissance avec la soumission (at–ta^ah ma^al-khoudou^).
Az–Zajjaj, qui est l’un des spécialistes de la langue arabe les plus réputés, a dit : “L’adoration (al-^ibadah) dans la langue arabe, c’est l’obéissance avec la soumission (at–ta^ah ma^al-khoudou^).” Ceci a été rapporté de lui par Al-‘Azhariyy qui est l’un des grands spécialistes de la langue ; al-Farra‘ a dit la même chose qu’eux deux.
D’autres ont dit : “L’extrême limite de la crainte et de la soumission (aqsa ghayatil-khouchou^i wal-khoudou^).” D’autres ont dit : “c’est l’extrême soumission (nihayatou t-tadhalloul)”, tout comme cela est compris de la parole de l’auteur du commentaire du Qamous, Mourtada Az–Zabidiyy, le dernier des grands spécialistes de la langue.
العبادة عند اللغوين: الطاعة مع الخضوع، قال اللغوي الزجاج وهو من أشهرهم معنى العبادة في اللغة الطاعة مع الخضوع اهـ. ونقل هذا عنه اللغوي الأزهري وهو من كبارهم، وقال مثلهما الفرّاء، وقال بعضهم “العبادة أقصى غاية الخشوع والخضوع”، وقال بعض “نهاية التذلل” كما يفهم ذلك من كلام شارح القاموس مرتضى الزبيدي خاتمة اللغويين.