Allocution du Président de l’Association des Projets de Bienfaisance Islamique
Craignez un jour en lequel vous reviendrez au jugement de Dieu
﴿ وَٱتَّقُواْ يَوۡمٗا تُرۡجَعُونَ فِيهِ إِلَى ٱللَّهِۖ ﴾
Louanges à Dieu le Seigneur des mondes. Que l’honneur et l’élévation en degrés soient accordés au Messager de Dieu, le plus honorable des messagers, à tous ses frères prophètes, آدم ‘Adam, إبراهيم Ibrahim, عيسى ^Iça, موسى Mouça et aux prophètes qui sont venus entre eux, ainsi qu’à sa famille pure.
Ceci étant dit, Ibnou l-Jawziyy dit dans son épître comportant un conseil à son fils : « Sache mon fils, que Dieu t’accorde de suivre la vérité, que l’être humain n’a été distingué par la raison que pour qu’il œuvre en y étant conforme. Alors, aie ta raison présente, utilise ton esprit et réfléchis en ton for intérieur. Tu sauras, par la preuve, que tu as été créé, que tu es responsable, que tu es soumis à des obligations qui seront requises de ta part, que les deux anges évaluent tes paroles et tes regards, et que les souffles de l’être vivant sont autant de pas qui le mènent à son terme. Or la durée du séjour dans le bas monde est très courte et l’enfermement dans les tombes est long, et le châtiment pour qui aura suivi ses passions sera terrible. Où sera le plaisir du passé ? Il sera parti et il aura laissé le regret. Et où seront les désirs de l’âme ?
Combien ces désirs ont-ils fait baisser de têtes ? Combien ont-ils fait déraper de personnes ? Qui sera heureux ne le sera que parce qu’il a contredit ses passions, et qui sera malheureux ne le sera que parce qu’il a préféré son bas monde. Alors tire des leçons de l’existence des rois et des ascètes qui ont vécu auparavant. Où sont les plaisirs de ceux-là ? Où sont les fatigues de ces autres ? »
Il a dit : « Sache que la recherche des mérites, c’est la finalité de ceux qui s’appliquent. Celui qui s’applique dans l’obéissance à Dieu recherche les mérites et les hauts degrés. Par ailleurs, les mérites diffèrent. Il y a parmi les gens ceux qui considèrent que le mérite consiste à faire preuve d’ascèse dans le bas monde, et ceux qui considèrent que c’est le fait de se consacrer aux actes d’adorations. Mais en réalité, les mérites parfaits ne s’acquièrent qu’en ayant réuni la science et les œuvres.
Pour cela, notre Chaykh, que Dieu l’agrée, a dit : « Œuvre dans ces jours qui sont peu nombreux pour ces autres jours qui sont longs et qui n’ont pas de fin. »
Celui qui est raisonnable et qui est intelligent, chers bien-aimés, sans doute, c’est celui qui choisit le chemin du Paradis ; et le chemin du Paradis, c’est appendre et œuvrer.
Le Paradis s’obtient par les actes et en œuvrant pour le gagner, et non pas uniquement par les velléités. Celui qui veut gagner le Paradis et être sauvé de l’enfer, il est indispensable qu’il se prépare et qu’il engrange des provisions.
L’esclave croyant, s’il apprend ce que Dieu Lui a ordonné d’acquérir comme science religieuse indispensable, s’il œuvre avec sincérité tout comme Dieu تباركَ وتَعالى le lui a ordonné, en étant véridique dans ses œuvres, à ce moment-là, il sera au nombre des esclaves de Dieu qui sont croyants et pieux. Mais sans cela, c’est-à-dire sans accomplir la totalité de ce que Dieu lui a rendu obligatoire de faire, y compris l’apprentissage de la science indispensable de la religion, l’esclave ne sera pas pieux et n’aura pas un degré élevé.
Certes, la science de la religion, c’est la vie de l’Islam. Recommandez-vous les uns aux autres d’appeler les gens à acquérir la science et indiquez aux gens d’en faire l’apprentissage. Celui qui indique un bien aura une récompense semblable à celui qui le fait. Dieu تَعالى dit :
﴿ وَٱتَّقُواْ يَوۡمٗا تُرۡجَعُونَ فِيهِ إِلَى ٱللَّهِۖ ثُمَّ تُوَفَّىٰ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ ﴾
(wat-taqou yawman tourja^ouna fihi ‘ila l-Lah thoumma touwaffa koullou nafsin ma kaçabat wahoum la youdhlamoun)
ce qui signifie : « Et craignez un jour où vous reviendrez [à la vie] pour le Jugement de Dieu, puis chaque âme sera justement rétribuée pour ce qu’elle aura acquis et les gens ne subiront pas d’injustice. »
Ce verset est le dernier verset qui a été révélé. Il comporte l’ordre de se préparer pour l’au-delà en faisant preuve de piété à l’égard de Dieu.
La parole de Dieu وَٱتَّقُواْ يَوۡمٗا signfie : « Craignez ce Jour éminent, le Jour où vous reviendrez [à la vie] pour le jugement de Dieu. » Le Jour du jugement sera un jour où il n’y aura pas de présidents ni de présidés selon l’habitude que les gens connaissent dans le bas monde. Mais c’est Dieu تباركَ وتَعالى Qui demandera des comptes aux esclaves. Il fera entendre Sa parole à celui-ci et à celui-là sans traducteur, Il leur fera entendre Sa parole qui n’a aucune ressemblance avec la parole des créatures.
Parmi eux, il y a ceux qui comprendront de la parole de Dieu ce qui indique qu’Il les a agréés, c’est-à-dire qu’Il leur fera entendre une parole qui n’a pas de ressemblance avec la parole des créatures et ils connaîtront alors une joie, une satisfaction et un apaisement de l’âme. Et il y a ceux qui comprendront de la parole de Dieu qu’ils sont humiliés selon Son jugement, ils ne connaîtront aucune paix et ils ne seront pas au nombre de ceux qui auront des degrés élevés.
Ceux qui entendront la parole de Dieu et qui sont agréés par Dieu seront acceptés par Lui, auront une joie et un bonheur indescriptibles. Quant aux mécréants qui feront l’objet de Son châtiment, ils ne ressentiront aucune sécurité, mais ils ressentiront une immense peur et une angoisse indescriptible.
Il y aura enfin un troisième groupe constitué de certains musulmans désobéissants, et ceux-là seront dans un état intermédiaire entre les deux premiers états.
Quant à Sa parole : ثُمَّ تُوَفَّىٰ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا كَسَبَتۡ elle signifie que l’homme sera rétribué pour ses œuvres : s’il agit en bien, il aura du bien et s’il agit en mal, il aura du mal. Le croyant sera rétribué pour chaque bonne action. Quant au mécréant, il n’aura aucune bonne action selon le jugement de Dieu. Il est parvenu dans le حديث hadith authentique que le croyant sera rétribué pour ses bonnes actions dans le bas monde et dans l’au-delà. Quant au mécréant, il sera nourri pour ses bonnes actions dans le bas monde, de sorte que lorsqu’il mourra, il n’aura plus aucune part dans l’au-delà, et c’est cela le sens de la parole de Dieu تَعالى :
﴿ وَرَحْمَتِي وَسِعَتْ كُلَّ شَىْءٍ فَسَأَكْتُبُهَا لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ ﴾
(warahmati waci^at koulla chay’in faça’aktoubouha lil-ladhina yattaqoun)
qui signifie : « Ma miséricorde englobe les croyants et les non-croyants dans le bas monde, elle est consacrée dans l’au-delà exclusivement à ceux qui se gardent de la mécréance»
Ô Dieu, nous te demandons de nous accorder une science utile et des œuvres agréées, et une subsistance licite.
Ô Dieu, fais que notre vie soit conclue par du bien, ô Toi le plus Miséricordieux des miséricordieux. Fais que notre vie soit conclue par du bien, ô Toi le plus Miséricordieux des miséricordieux. Fais que notre vie soit conclue par du bien, ô Toi le plus Miséricordieux des miséricordieux.
Ô Dieu, fais que nous soyons des guides parmi les bien guidés, pas des égarés ni des gens qui égarent autrui.
Ô Dieu ne dévoile pas nos défauts, apaise nos craintes, accorde-nous à suffisance ce qui nous importe et préserve-nous du mal que nous craignons.
Et notre dernière invocation, c’est al-hamdou lil-Lahi Rabbi l-^alamin, Louanges à Dieu, le Seigneur des mondes.
﴿ وَٱتَّقُواْ يَوۡمٗا تُرۡجَعُونَ فِيهِ إِلَى ٱللَّهِۖ ﴾
الحمدُ للهِ ربِّ العالمينَ والصلاةُ والسلامُ على رسولِ اللهِ أشرفِ الـمُرسلينَ وعلى جميعِ إخوانِهِ منَ النّبيينَ ءادمَ وإبراهيمَ وعيسى وموسى ومَنْ بينَهُمْ مِنَ النّبيينَ وعلى ءالِهِ الطاهرينَ.
أمَّا بعدُ فيقولُ ابنُ الجوزيِّ في رسالتِهِ “لفتةُ الكَبدِ إِلى نصيحةِ الولَدِ” اعلمْ يا بنيَّ وفَّقَكَ اللهُ للصوابِ أنّهُ لمْ يتميَّزِ الآدميُّ بالعقلِ إلَّا ليعملَ بمقتضاهُ فاستحضرْ عقلَكَ وأَعمِلْ فكرَكَ واخلُ بنفسِكَ تعلمْ بالدليلِ أنَّكَ مخلوقٌ مُكلِّفٌ وأنَّ عليكَ فرائضَ أنتَ مطالَبٌ بها وأنَّ الملَكينِ يُحصيانِ ألفاظَكَ ونظراتِكَ وأنَّ أنفاسَ الحيِّ خُطاهُ إلى أجلِهِ ومقدارُ اللبثِ في الدنيا قليلٌ والحبسُ في القبورِ طويلٌ والعذابُ على موافقةِ الهوَى وَبِيلٌ فأينَ لذةُ أمسِ؟ قد رَحلَتْ وأبقَتْ ندَمًا وأينَ شهْوةُ النفْسِ؟ كم نكَّسَتْ رأْسًا وأزلَّت قدَمًا وما سعِدَ منْ سعِدَ إلا بخلافِ هواهُ ولا شقِيَ منْ شقيَ إلا بإيثارِ دنياهُ فاعتبرْ بمنْ مضى مِنَ الملوكِ والزهادِ، أينَ لذةُ هؤلاءِ؟ وأينَ تعبُ أولئِكَ؟”.
وقال: “ثمَّ اعلمْ أنَّ طلبَ الفضائلِ نهايةُ مرادِ المجتهدينَ – المجتهدُ في طاعةِ اللهِ يَطلبُ الفضائلَ والمعاليَ – ثمَّ الفضائلُ تتفاوتُ فمِنَ الناسِ مَنْ يرى الفضائلَ الزهدَ في الدُّنيا ومنهُمْ مَنْ يراهَا التشاغلَ بالتعبُّدِ وعلى الحقيقةِ فليستِ الفضائلُ الكاملةُ إلَّا الجمعَ بينَ العلْمِ والعملِ”. لذلكَ قالَ شيخُنَا رضيَ اللهُ عنْهُ: فاعملْ في هذهِ الأيامِ القلائلِ لتلكَ الأيامِ الطوالِ التِي لا نهايةَ لها.
فالعاقلُ الفطنُ أيُّها الأحبةُ لا شكَّ هوَ الذي يختارُ طريقَ الجنةِ، وطريقُ الجنةِ علمٌ وعملٌ، فإنَّ الجنةَ تنالُ بالعملِ وبالسعيِ لها وليسَ فقطْ بالتمنِي، فإنَّ منْ أرادَ الفوزَ بالجنةِ والنجاةَ منَ النارِ لا بدَّ أنْ يعدَّ العُدةَ وَيُهَيِّئَ الزادَ.
فالعبدُ المؤمنُ إذا تعلّمَ ما افترضَ اللهُ عليهِ منَ العِلْمِ الضّروريِّ في دينِ اللهِ وعَمِلَ باخلاصٍ كمَا أمرَهُ اللهُ تباركَ وتَعالى وصدَقَ في عملِهِ عندئذٍ يكونُ منْ عبادِ اللهِ المؤمنينَ الأتقياءِ. أمَّا مِنْ دُوْنِ ذلِكَ أي منْ دونِ أداءِ جميعِ ما افترضَ اللهُ عليهِ بمَا فيهِ منْ علمِ الدّينِ الضّروريِّ فليسَ للعبدِ حَظٌّ في التقوَى والدرجاتِ العُلى. إنَّ علمَ الدينِ حياةُ الإسلامِ، فتَوَاصَوْا بدعوةِ الناسِ إلى العلمِ ودُلُّوا النَّاسَ للتَعَلُّمِ فإنَّ مَنْ دَلَّ عَلى خيرٍ فَلَهُ مِثلُ أَجرِ فَاعِلِهِ. قالَ اللهُ تعالى:
﴿ وَٱتَّقُواْ يَوۡمٗا تُرۡجَعُونَ فِيهِ إِلَى ٱللَّهِۖ ثُمَّ تُوَفَّىٰ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ ﴾
هذهِ الآيةُ ءاخرُ ءايةٍ نزلَتْ وفيها الأمرُ بالاستعدادِ للآخرةِ بتقوَى اللهِ تعالى ﴿ وَٱتَّقُواْ يَوۡمٗا ﴾ أَي خافُوا ذلكَ اليومَ العظيمَ يومَ تُرْجَعُونَ فيهِ إلى اللهِ. لَمَّا كانَ يومُ القيامةِ يومًا لا يُوجدُ فيهِ رئيسٌ ومرؤوسٌ على العادةِ التي عَرَفَها العبادُ في الدُّنيا بلِ اللهُ تباركَ وتعالَى هوَ مُحاسِبُ العبادِ، يُكلِّمُ هذَا ويُكلِّمُ هذَا بلا ترجُمانٍ أي يُسْمِعُهُمْ كلامَهُ الذِي لا يُشبِهُ كلامَ العالمينَ. فمِنْهُم مَنْ يُكلِّمُهُ اللهُ تعالى كلامَ مَنْ رضيَ عنهُ أي يُسمِعُهُم كلامَهُ الذِي لا يُشبِهُ كلامَ الخلْقِ فيحصُلُ لهُمْ سرورٌ ورضًى واطمئنانُ نفسٍ، ومنْهُم مَنْ يُكلِّمُهُمُ اللهُ ليعرفُوا أنَّهم مُهانُونَ عندَهُ ليسَ لهُمْ أمانٌ وليسُوا مِنْ أهلِ الدرجاتِ العُلَى. الذينَ يسمعونَ كلامَ اللهِ وهُمْ مرْضيُّونَ عندَ اللهِ مقبولونَ لديهِ يحصُلُ لهُمْ منَ الفرحِ والسرورِ مَا لا يُوصَفُ، وأمَّا المغضوبُ عليهِمْ منَ الكفَّارِ فإنَّهم لا يشعرونَ بأمْنٍ، بلْ يشعرونَ بخوفٍ عظيمٍ وقلَقٍ لا يُوصَفُ. وهناكَ فريقٌ ثالثٌ وهُمْ بعضُ عُصاةِ المسلمينَ فهؤلاءِ يكونونَ بحالةٍ بينَ حالةِ هؤلاءِ وبينَ حالةِ هؤلاءِ.
أمَّا قولُهُ: ﴿ ثُمَّ تُوَفَّىٰ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا كَسَبَتۡ ﴾ فمعنَاهُ إنَّ الإنسانَ مجزيٌّ بعملِهِ إنْ كانَ خيرًا فخيرٌ وإنْ كانَ شرًا فشرٌّ، فالمؤمنُ يُجازَى على كلِ حسناتِهِ. أمَّا الكافرُ فلا يكونُ لهُ حسنةٌ عندَ اللهِ، ووردَ في الحديثِ الصحيحِ أنَّ المؤمنَ يُجازَى على حسناتِهِ في الدُّنيا والآخرةِ وأمَّا الكافرُ فيُطعَمُ بحسناتِهِ في الدّنيا حتَّى إذَا ماتَ لمْ يكنْ لهُ في الآخرةِ منْ نصيبٍ وهذَا معنَى قولِ اللهِ تعالَى :
﴿ وَرَحْمَتِي وَسِعَتْ كُلَّ شَىْءٍ فَسَأَكْتُبُهَا لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ ﴾
اللهُمَّ إِنَّا نَسأَلُكَ عِلمًا نَافِعًا وعَمَلًا مُتَقَبَّلًا، ورِزقًا طَيِّبًا، وَاختِمْ لَنَا بالخَيرِ يا أَرحَمَ الرَاحِمِينَ، وَاختِمْ لَنَا بالخَيرِ يا أَرحَمَ الرَاحِمِينَ، وَاختِمْ لَنَا بالخَيرِ يا أَرحَمَ الرَاحِمِينَ، اللّهُمَّ اجعلْنَا هُداةً مُهتدينَ غيرَ ضالّينَ ولَا مُضِلّينَ، اللّهُمَّ استرْ عَوراتِنا وءامِنْ روعاتِنَا واكفِنَا مَا أَهمَّنا وَقِنا شَرَّ ما نتخوَّفُ، وءاخرُ دعوانَا أنِ الحمدُ للهِ ربِّ العالمينَ.