Information importante concernant l’orthographe de certains mots en arabe.
Il est courant de voir des mots dans des expressions très utilisées en arabe mal orthographiées. Il s’agit d’erreurs manifestes qui ont un impact sur la signification desdites expressions.
Ainsi il est correct d’écrire : إن شاء الله
qui signifie si Dieu le veut, mais il est faux d’écrire إنشاء الله d’ailleurs le sens de la phrase écrite ainsi est “Produire Dieu”
Il est correct d’écrire : ما شاء الله
pour louer Dieu quand on voit quelque chose qui nous plait, mais il est faux d’écrire مشاء الله qui revient à attribuer la marche à Dieu…
Il est correct d’écrire : بارك الله فيكِ
quand on veut demander à Dieu de bénir une personne de sexe féminin et il est faux d’ajouter le ي à la fin du mot فيك. Il est donc faux d’écrire بارك الله فيكي
Il est correct d’écrire : اللهم صلّ على سيّدنا محمد
quand on demande à Dieu d’honorer davantage le Prophète محمد Mouhammad et de le préserver sa communauté de ce qu’il craint pour elle. On ne met surtout pas un ي à la fin du mot صلّ car il devient alors صلّي qui est utilisé pour adresser la parole à une personne de sexe féminin. Il est bien évidemment connu qu’on n’attribue à Dieu ni d’être masculin ni d’être féminin. On doit donc utiliser le masculin grammatical comme اللهم صلّ et pas le féminin. Il est donc faux d’écrire اللهم صلّي
Il est correct d’écrire : الله أكبر
qui signifie Dieu est plus puissant et plus éminent que tout autre. Le mot أكبر commence par une hamazh أ et non pas un waw و. Il est donc faux d’écrire الله وكبر
Il est correct d’écrire : إنّا لله وإنّا إليه راجعون
pour exprimer notre soumission à Dieu lors des épreuves. Mais il est faux d’omettre le ‘alif ا qui est à la fin du mot إنّا. Il est donc faux d’écrire
إنّ لله وإنّا إليه راجعون
Voici donc les phrases ci-dessus écrites correctement :
إن شاء الله
ما شاء الله
بارك الله فيكِ
اللهم صلّ على سيّدنا محمد
الله أكبر
إنّا لله وإنّا إليه راجعون