Khoutbah n°1240
Discours du vendredi 30 juin 2023 correspondant au 12 Dhou l-Hijjah 1444 de l’Hégire.
Savoir garder le Silence afin de préserver sa Langue
الحمد لله والصلاة والسلام على سيدنا محمّد رسول الله يا أيّها الذين آمنوا اتّقوا الله
Al-hamdou lil-Lahi was–salatou was-salamou ^ala sayyidina Mouhammad, raçouli l-Lah ; ya ‘ayyouha l-Ladhina ‘amanou t-taqou l-Lah.
La louange est à Dieu, le Seigneur des mondes, la louange est à Dieu, Qui nous a accordé cette langue dont nous nous servons pour régler les affaires de notre bas monde et de notre au-delà, pour formuler nos besoins. Qui aura bien utilisé sa langue sera gagnant et qui l’aura mal utilisée sera perdant et le regrettera. Nous demandons à Dieu qu’Il nous préserve du mal de nos âmes et de nos mauvaises œuvres, celui que Dieu guide, nul ne peut l’égarer et celui qu’Il égare, nul ne peut le guider.
Je témoigne qu’il n’est de dieu que Dieu, qu’Il est le dieu unique et qu’Il n’a pas d’associé, et je témoigne que notre maître et notre guide, notre éminence et la cause de notre joie, محمّد Mouhammad est Son esclave et Son Messager, celui qu’Il a élu et Son bien-aimé. Ô Dieu honore et élève davantage en degré celui qui, tel une lune radieuse, éclaire les ténèbres, le soleil de l’Islam, notre maître محمّد Mouhammad, ainsi que tous ses frères prophètes.
Esclaves de Dieu, je vous recommande, ainsi qu’à moi-même, de faire preuve de piété à l’égard de Dieu, العَلِيّ العَظِيم Al-^Aliyy Al-^Adhim, faites preuve de piété et craignez Dieu, et préservez vos langues de dire du mal, car Dieu تعالى dit dans le قرآن Qour’an Honoré dans la sourate قٓ Qaf :
﴿ مَّا يَلۡفِظُ مِن قَوۡلٍ إِلَّا لَدَيۡهِ رَقِيبٌ عَتِيدٞ ﴾
(ma yalfidhou min qawlin ‘il-la ladayhi Raqiboun ^Atid)
ce qui signifie : « Pas une parole qu’il prononce sans qu’il ait auprès de lui Raqib et ^Atid. »
Sachez, chers frères de foi, que nous avons des comptes à rendre au Jour du jugement sur ce que nous disons, ce que nous faisons, ce que nous avons pour croyance.
Dieu تعالى dit dans la sourate النُّور An-Nour :
﴿ يَوۡمَ تَشۡهَدُ عَلَيۡهِمۡ أَلۡسِنَتُهُمۡ وَأَيۡدِيهِمۡ وَأَرۡجُلُهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
(yawma tach-hadou ^alayhim ‘alsinatouhoum wa’aydihim wa’arjoulouhoum bima kanou ya^maloun) [24/24] ce qui signifie : « Le jour où leurs langues, leurs mains et leurs pieds témoigneront de ce qu’ils faisaient. »
Il dit également dans la sourate الإِسۡرَاء Al-‘Isra’ :
﴿ وَلَا تَقۡفُ مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٌۚ إِنَّ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡبَصَرَ وَٱلۡفُؤَادَ كُلُّ أُوْلَٰٓئِكَ كَانَ عَنۡهُ مَسُۡٔولٗا ﴾
(wala taqfou ma layça laka bihi ^ilmoun ‘inna s-sam^a wal-basara wal-fou’ada koullou ‘oula’ika kana ^anhou mas’oula)
ce qui signifie : « Ne dis pas des choses dont tu n’as pas connaissance ; certes l’ouïe, la vue et le cœur, sur chacun d’eux l’esclave sera interrogé à ce sujet. »
D’après Abou Hourayrah, que Dieu l’agrée, le Messager de Dieu صلَّى الله عليه وسلم a dit dans un حديث hadith rapporté par Al-Boukhariyy et Mouslim :
(( مَنْ كانَ يُؤْمِنُ بِاللهِ واليَوْمِ الآخِرِ فلْيَقُلْ خَيرًا أَوْ لِيَصْمُتْ ))
(man kana you’minou bil-Lahi wal-yawmi l-’akhiri fal-yaqoul khayran ‘aw liyasmout)
ce qui signifie : « Celui qui croit en Dieu et en le Jour dernier, qu’il dise du bien ou bien qu’il se taise. »
Le sens de ce حديث hadith est que celui qui a la foi complète qui le préserve du châtiment de Dieu et qui fait parvenir à l’agrément de Dieu, qu’il dise du bien ou qu’il se taise. Car celui qui a la foi complète en Dieu craint Son châtiment et espère Sa récompense, il s’applique à faire ce que Dieu lui a ordonné et à délaisser ce qu’Il lui a interdit. En particulier, il maîtrise ses organes, qui sont sous sa responsabilité.
Le Messager de Dieu صلَّى الله عليه وسلم a dit dans un autre حديث hadith rapporté par At-Tirmidhiyy dans ses Sounan :
(( وهَلْ يَكُبُّ النّاسَ في النّارِ عَلَى وُجُوهِهِمْ أَوْ عَلَى مَناخِرِهِمْ إِلَّا حَصائِدُ أَلْسِنَتِهِمْ ))
(wahal yakoubbou n-naça ^ala woujouhihim ‘aw ^ala manakhirihim ‘il-la hasa’idou ‘alsinatihim)
ce qui signifie : « Est-ce que les gens seront jetés en enfer sur leur visage ou sur leur nez sinon en raison de ce que leurs langues ont récolté ? »
Quelqu’un qui a une raison saine et une bonne compréhension, après avoir su tout cela, il ne lui reste plus qu’à faire preuve de piété à l’égard de Dieu. Il dira donc du bien ou bien il se taira. Cette langue, qui fait partie des bienfaits que Dieu nous accorde, il convient de l’employer à évoquer Dieu, à obéir à Dieu, à inciter à faire le bien, à ordonner le bien et à interdire le mal, et à dire tout ce qui est profitable aux gens.
Quant à celui qui lâche la bride à sa langue et se noie dans les péchés, que ce soit dans la médisance, les insultes, les malédictions sans droit, le rabaissement du Créateur, le dénigrement de la religion, il tombe dans ce qui le mènera à sa perte.
Le Messager de Dieu صلَّى الله عليه وسلم a dit dans un حديث hadith rapporté par Mouslim dans son Sahih :
(( إِنَّ العَبْدَ لَيَتَكَلَّمُ بِالكَلِمَةِ ماَ يَتَبَيَّنُ فيهَا يَهْوِي بِهَا فِي النّارِ أَبْعَدَ مِمّا بين المشرِقِ والمغرِب ))
(‘inna l-^abda layatakallamou bil-kalimati ma yatabayyanou fiha yahwi biha fi n-nari ‘ab^ada mimma bayna l-machriqi wal-maghrib)
ce qui signifie : « Certes, il arrive que l’esclave dise une parole dans laquelle il ne voit pas de mal mais à cause de laquelle il chutera en enfer plus loin que ce qui sépare le levant du couchant. »
C’est-à-dire qu’il prononce une parole qui fait tomber dans la mécréance, sans y voir aucun mal, c’est-à-dire qu’il ne la considère pas nuisible pour lui, et il se mène à sa perte en la disant et chutera jusqu’au fin fond de l’enfer à cause d’elle.
Chers frères de foi, le plus grave des péchés de la langue et le plus dangereux dans l’absolu, c’est la mécréance. Comme par exemple insulter Dieu, insulter les prophètes, ou les anges, ou l’Islam, ou le قرآن Qour’an, ou déclarer licite une chose interdite par Unanimité et bien connue comme étant interdite dans l’Islam, comme si son interdiction était une évidence, comme dire qu’il serait permis de consommer de l’alcool ou de commettre la fornication. On dit qu’un sujet est bien connu chez les musulmans au point d’être comme une évidence, quand il s’agit d’un sujet manifeste chez les musulmans, dont le jugement dans la religion est connu aussi bien chez les ignorants que chez les savants.
Les savants se sont appliqués à mettre en garde contre la mécréance par la parole et contre toutes les sortes de mécréance. Ils ont mentionné cette mise en garde dans leurs livres. Il y a parmi eux l’Imam An-Nawawiyy, que Dieu lui fasse miséricorde, et le Chaykh عبد الباسط ^Abdou l-Basit Al-Fakhouriyy, que Dieu lui fasse miséricorde, qui était le moufti du Liban il y a environ cent ans.
Le fait d’apostasier l’Islam, c’est-à-dire de sortir de l’Islam, annule les bonnes œuvres. Dieu تعالى dit dans la sourate البَقَرَة Al-Baqarah :
﴿ وَمَن يَرۡتَدِدۡ مِنكُمۡ عَن دِينِهِۦ فَيَمُتۡ وَهُوَ كَافِرٞ فَأُوْلَٰٓئِكَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾
(waman yartadid minkoum ^an dinihi fayamout wahouwa kafiroun fa’oula’ika habitat ‘a^malouhoum fi d-dounya wafi l-‘akhirati wa’oula’ika ‘as–habou n-nari houm fiha khalidoun)
ce qui signifie : « Ceux d’entre vous qui apostasient leur religion puis meurent en étant mécréants, ceux-là leurs œuvres seront annulées dans le bas monde et dans l’au-delà, ils font partie des gens de l’enfer, ils y resteront éternellement. »
L’apostasie est de trois sortes : la mécréance par la croyance qui a lieu par le cœur, la mécréance par les actes qui se produit par les organes, et la mécréance par la parole qui a lieu par la langue, tout comme l’ont classée An-Nawawiyy et d’autres parmi les savants des quatre écoles, comme Ibnou l-Mouqri, Ibnou ^Abidin, Al-Bouhoutiyy, le Chaykh Mouhammad ^Il-lich et bien d’autres.
Et ceci est conforme à la parole du Prophète صلَّى الله عليه وسلم rapportée par At-Tirmidhiyy dans ses Sounan :
(( إِنَّ الرَّجُلَ لَيَتَكَلَّمُ بِالكَلِمَةِ لاَ يَرَى بِهَا بَأْسًا يَهْوِي بِهَا سَبْعِينَ خَرِيفًا فِي النّارِ ))
(‘inna r-rajoula layatakallamou bil-kalimati la yara biha ba’san yahwi biha sab^ina kharifan fi n-nar)
ce qui signifie : « Il arrive à l’homme de dire une parole dans laquelle il ne voit pas de mal mais à cause de laquelle il chutera soixante-dix automnes en enfer » c’est-à-dire soixante-dix ans de chute, et cela fait atteindre le fond de l’enfer, qui est spécifiquement réservé aux mécréants.
Le sens de « dans laquelle il ne voit pas de mal » c’est-à-dire qu’il ne la considère pas préjudiciable. Certaines personnes, qui ne font pas attention et n’accordent aucune importance à maîtriser leur langue et à la préserver de la mécréance, s’empressent de se fâcher contre Dieu ou de L’insulter, ou bien d’insulter l’Islam, ou l’un des Prophètes, ou l’un des anges, dès qu’une déconvenue leur arrive ou à la moindre épreuve qui les touche. Ils se laissent ainsi entraîner dans la mécréance qui est le plus grave des péchés, le péché que Dieu ne pardonne pas à celui qui meurt en en étant chargé. Dieu تعالى dit dans la sourate محمّد Mouhammad :
﴿ إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ثُمَّ مَاتُواْ وَهُمۡ كُفَّارٞ فَلَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَهُمۡ ﴾
(‘inna l-ladhina kafarou wasaddou ^an sabili l-Lahi thoumma matou wahoum kouffaroun falan yaghfira l-Lahou lahoum)
ce qui signifie : « Certes ceux qui ont mécru et qui ont empêché les gens d’entrer en Islam, puis qui sont morts en étant mécréants, Dieu ne leur pardonne pas. »
Que vont récolter ces gens-là qui courent à leur perte, qui ne font pas attention au point d’insulter Dieu, et qui se moquent des prophètes, des anges et de l’Islam, la religion de droiture. Certes ils ne font que gagner des péchés qui comporteront l’humiliation, le rabaissement et la perdition.
Il a été dit que la langue est à l’exemple d’un fauve, si tu ne l’attaches pas il t’attaque, c’est-à-dire qu’il te dévore.
Il a été dit à l’Imam Dhou n-Noun Al-Misriyy : « Quel est celui qui préserve le plus son cœur ? » Il a répondu : « C’est celui qui contrôle le plus sa langue. » Fin de citation
Esclaves de Dieu, le danger de la langue est très grave :
جِرْمُهُ أَيْ حَجْمُهُ صَغِيرٌ وجُرْمُهُ كَبِيرٌ
(jirmouhou saghir wajourmouhou kabir) « Sa taille est petite mais son crime est grand. » Quelqu’un d’intelligent, de sensé, de perspicace, c’est quelqu’un qui préserve sa langue de tout ce qui peut le mener à sa perte.
Voici عبد الله ^Abdou l-Lah Ibnou Mas^oud, que Dieu l’agrée, il a été rapporté qu’il a escaladé As–Safa, qu’il a pris sa langue et a dit : « Ô ma langue, dis du bien tu gagneras, et abstiens-toi de dire du mal, tu seras sauvée, avant d’avoir à regretter. » Puis il a dit : « J’ai entendu le Messager de Dieu صلَّى الله عليه وسلم dire :
(( أَكْثَرُ خَطايا ابْنِ ءادَمَ فِى لِسانِه ))
(‘aktharou khataya bni ‘Adama fi liçanih)
ce qui signifie : « La plupart des péchés du fils de ‘Adam proviennent de sa langue. »
Or parmi ces péchés, il y a la mécréance et les grands péchés, que Dieu m’en préserve ainsi que vous et qu’Il nous accorde une fin heureuse.
Après avoir tenu mes propos, je demande que Dieu me pardonne, ainsi qu’à vous-mêmes.
Second Discours [1] :
الحمد لله والصلاة والسلام على سيدنا محمّد رسول الله يا أيّها الذين آمنوا اتّقوا الله اللهمّ اغفِرْ للمؤمنين والمؤمنات
Al-hamdou lil-Lahi was–salatou was-salamou ^ala sayyidina Mouhammadin raçouli l-Lah ;
ya ‘ayyouha l-ladhina ‘amanou t-taqou l-Lah.
Allahoumma ghfir lil-mou’minina wal-mou’minat.
La louange est à Dieu, le Seigneur des mondes, à Lui les grâces, les bienfaits et les bons éloges. Nous demandons que Dieu nous préserve du mal de nos âmes et de nos mauvaises œuvres, celui que Dieu guide, nul ne peut l’égarer, et celui qu’Il égare, nul ne peut le guider.
Je témoigne qu’il n’est de dieu que Dieu, qu’Il est le dieu unique et qu’Il n’a pas d’associé. Je témoigne que محمّد Mouhammad صلَّى الله عليه وسلم est Son esclave et Son Messager, Son bien-aimé et celui qu’Il a élu. Ô Dieu honore et élève davantage en degré ce Prophète qui n’a pas lu et n’a pas écrit, ainsi que tous ses frères prophètes.
Esclaves de Dieu, je vous recommande, ainsi qu’à moi-même de faire preuve de piété à l’égard de Dieu العَلِيّ العَظِيم Al-^Aliyy Al-^Adhim, craignez-Le, faites preuve de piété à Son égard, glorifiez-Le, obéissez-Lui. Quel bonheur et quelle grande réussite pour celui qui obéit à Dieu !
Mon frère musulman, il convient à toute personne sensée d’utiliser le bienfait de la langue que Dieu lui a accordé, pour dire du bien, pour évoquer Dieu, pour réciter le قرآن Qour’an et faire d’autres actes d’obéissance et de vertu, par remerciement envers Dieu pour Ses grâces, afin que son cœur soit illuminé par son secret et que les ténèbres en soient dissipées.
Tout comme se taire, à certains moments, est un caractère louable, parler, dans d’autres occasions, est un caractère louable.
Celui, en revanche, qui lâche la bride à sa langue et parle sans faire de distinction entre ce qu’il est permis de dire dans la Loi de Dieu et ce qui ne l’est pas, c’est quelqu’un qui contribue à se mener à sa propre perte.
Mon frère en Islam, le fait de mettre en garde contre les paroles qui indiquent le rabaissement de Dieu, de Ses Messagers, de Ses Lois, de la religion qu’Il agrée, contre les paroles qui font tomber la personne dans la mécréance, ce n’est pas quelque chose qui a été innové dans notre époque. Les Imams émérites et les savants illustres, les gens de vérité, depuis des centaines d’années, ont mis en garde contre la mécréance dans leurs assemblées et leurs livres. Ils ont accordé à cela une haute importance.
Quant à ceux qui blâment, dans notre époque, la mise en garde contre la mécréance, nous leur disons : « Reprenez vos esprits et craignez Dieu dans vos propos, revenez aux livres des savants et à leurs ouvrages, vous y trouverez une réplique salutaire contre ce que vous dites et la réfutation de ce que vous vous imaginez. »
Ô Dieu, nous Te demandons de nous éloigner de la mécréance, de la perversité, des grands péchés et des paroles corrompues. Nous Te demandons de nous aider à T’évoquer, à Te remercier et à T’adorer correctement.
[1] Il s’agit des piliers selon Ach-Chafi^iyy pour ceux qui seraient amenés à donner le discours entièrement en français. Les piliers devraient être dits en arabe.